• Арабские буквы и огласовки pdf. Алфавит. Представление в Юникоде

    ЛЕКЦИЯ 4

    ЗВУКОВЫЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ Особенности

    АрабскОГО ЯЗЫКА

    Нам постоянно придется сравнивать арабские слова со словами русского и других языков. Чтобы не возникало недоуменного выражения лица, полезно познакомиться с азами арабской грамматики, в особенности грамматики слова.

    Место арабского языка в традиционной классификации

    Арабский язык относится к группе семитских языков. Ближайшие его родственникииврит, амхарский (язык Эфиопии, родины предков Пушкина), ассирийский. Это живые языки. Родственники среди мертвых языков: арамейский, некогда разговорный язык, которым пользовались многие страны Ближнего Востока, древнееврейский, представляющий скорее диалект арамейского, аккадский язык Междуречья, финикийский. Термин семитский происходит от имени Сим, имени героя библейской легенды о Ное и его сыновьях: Симе, Хаме и Яфете. Термин исключительно условный и никакой научной фактологии за ним не стоит.

    Со временем выяснилось, что и хамитские языки (по имени второго сына Ноя), к числу которых относится египетский язык и ряд других языков Африки, тоже близкие родственники семитским, после чего эта группа языков стала называться семито-хамитскими. Прошло еще некоторое время, и обнаружились новые многочисленные родственники, в силу чего первоначально семитская семья языков расширилась до афразийской.

    Как это ни покажется парадоксальным для филологической науки, самый близкий родственник арабскому русский. То, что до сих пор это не было замечено, объясняется рядом факторов структурного характера, о которых речь пойдет ниже, а также затемненностью сознания филологов.

    Особенности письма и звукового строя арабского языка

    В арабском языке 28 согласных. Поскольку арабы на письме, как правило, обозначают только согласные, то число букв тоже 28 и арабский алфавит состоит из 28 букв. Понятно, что 28 арабских согласных не могут поместиться в алфавитной матрице русского языка, в которой только 20 согласных. Каким образом это количественное несоответствие согласных звуков разрешается можно описать одной фразой:

    гортанные согласные падают, а их буквенные обозначения

    используются для обозначения гласных.

    Некоторые частности этого процесса будут рассмотрены ниже.

    По происхождению арабские буквы произошли от арабских цифр и сходство в начертании продолжают сохранять большинство букв, а при анализе выясняется, что 90 % из них являются просто цифрами. Арабское письмо самая простая и мотивированная письменность в мире. Если это до сих пор не было замечено, так потому, что арабская вязь, в которой буквы соединяются друг с другом, маскирует эту мотивированность., а те таблицы арабского алфавита, которые можно найти в справочниках и энциклопедиях, совсем не отражают правила соединения (вязи) букв. Другая причина­– никому не пришло в голову выстроить арабские буквы согласно числовым периодам, так чтобы 900 было бы под 90, а та – под девяткой.

    Арабы пишут справа налево (правый язык!), обозначая при этом, как сказано, только согласные звуки. Собственно термин согласные происходит от арабского саггал “регистрировать, писать, обозначать”. Европейский термин консонанты калька с русского, причем ложная. Для обозначения гласных (их в арабском три: А, У. И) существуют специальные над- и подстрочные значки, огласовки, которые используются по мере необходимости, например, если пишущий предполагает, что текст без гласных получается недостаточно понятным, он может обозначить и необходимые гласные. Но такая потребность в среде грамотных людей возникает редко. Тексты с огласовками встречаются в Коране, в учебниках арабского языка, огласовываются также слова, приводимые в словарях.

    В арабском языке трем гласным имеются долгие аналоги, которые подлежат обязательному обозначению в строке с помощью букв: Алиф (А), Вав (У), Йа (И). В тексте Корана они не всегда обозначаются.

    Письменность строго отражает звучание слова, поэтому нет нужды в фонетической транскрипции, как это имеет место, например, в английском.

    Согласные по месту артикуляции разбиты на четверки, которые более или менее равномерно распределены в полости рта и гортани. Особое место занимают так называемые эмфатические, с двумя фокусами артикуляции: один передний, как у наших звуков Д, Т, С, З, другой задний, гортанный. Названия эмфатических: Дад, Та, Сад, За. Таких звуков нет ни в одном языке мира, по этой причине арабы себя иногда называют людьми Дада, Эмфатические и гортанные в русском языке пали. Падение гортанных и способы их компенсациии составляют, главным образом, суть процесса глоттогенеза (образования языков), и в частности, суть фонетики русского языка. Посмотрим, что происходит с арабскими звуками при их реализации в русском.

    1) Четверка эмфатических согласных

    Та - либо переходит в Т обыкновенную, либо озвончается и становится Д (причем озвончение происходит уже в арабских диалектах). Например: тари:к “дорога” и трек; пример озвончения:туруг “дороги” и рус. дороги,фарат “опередить” и рус. перед .

    Дад - либо переходит в Д обыкновенную, либо, как это происходит в некоторых арабских диалектах, становится З (сравните: рамазан = рамадан ). Примеры: ар. дава:ри “звери” и рус. звери ; ар. дабба “запор” и рус. дамба .

    Сад - переходит в С обыкновенную, что иногда происходит в самом арабском языке, но чаще переходит в Ч или Ц. Примеры: сада: “эхо” (корень СДВ), откуда судфа “совпадение” и рус. чудо (ср. я его встретил чудом , т.е. по совпадению) и чадо “похожее, совпадающее по признакам, того же рода”; ар. сайд “дичь" (букв. “предмет охоты”) и рус. дичь (в обратном прочтении); ар. васал “достигать”, “присоединяться", “связывать”, “прибывать” и рус. (после падения Вава): цель , а также чал букв. “связь”.

    За - переходит в З обыкновенную (реже в Ц), ср. ар. залл “кидать тень”, залам “темнота”, откуда зулм “зло, несправедливость” и русское зло .

    2) Четверка гортанных

    Ъайн - падает, иногда вместе с огласовкой, часто оставляя в качестве следа гласную У, О, Е (так эта буква писалась соответственно в арамейском, финикийском, арабском). Многочисленны случаи реализации ее через русский В как в вепрь “гривастый, щетинистый” (от ъафр грива), вечер (от ъаср вечер) “время после полудня”. Это объясняется взаимной сменой позиций в семитских алфавитах: Буква Е, стоящая сейчас на позиции 5, взята с позиции 70, где находится Ъайн (Е), а буква О с исконной позиции 5 перемещена на позицию 70, где она сейчас находится в греческом, латинском и русском алфавитах. На старом месте эти буквы находятся в арамейском, еврейском и арабском алфавитах. Рокировка произошла (исторически впервые в финикийском), по-видимому, из-за буквального осмысления названия арабской буквы Ъайн “глаз”. Буква О больше похожа на глаз, чем буква Е.

    Ха 5 - переходит в русскую Х, либо оставляет след в виде гласной е или о (некоторые ее начертания как раз похожи на эти русские буквы). Ср. ар. нахара “копать землю, подмывать берега о реке, выходить к свету”, откуда ар. нахр “река” и рус. нора .

    - Ха восьмеричное - иногда переходит в русское Г (Магомет) или Х (Мухаммед), часто соответствует русской И восьмеричной: масих “помазанник” > мессия; мсхф “писание” > письмо (в обратном прочтении).

    Ха 600 - переходит в русское Х, иногда - в К, даже в самом арабском, ср. хита:б “сватовство, речь жениха”, кита:б “писание, регистрация брака”, откуда русская калька расписаться ; ар. хамр “вино” и рус. охмурять .

    3) Четверка заднеязычных

    - Кяфпалатализованный (смягченный) - произносится как русское К, либо чередуется с Ч, что, кстати, имеет место и в арабском языке, как междиалектное чередование.

    Каф - переходит в русское К, либо (как это происходит в диалектах) произносится как Г, либо падает, как в русском предлоге по от арабского диалектного фо ", которое от классическогофаук с тем же значением).

    Гайн - переходит в русское Г, либо падает как в Европа (отар.гуру:б “запад”).

    Хамза - всегда падает.

    4) - Передние и средние согласные русского и арабского языков произносятся одинаково, если не считать мелких отличий. Так, арабские звуки не противопоставляются по мягкости-твердости. Кяф, Лям, Гим (Джим), Шин на русское ухо звучат как мягкие, большая часть других согласных воспринимаются как чуть-чуть смягченные. (Заднеязычные Каф, Гайн звучат твердо).

    Звук Гим (Джим) в зависимости от диалекта произносится в арабском как Г, ДЖ, Ж, Й (ср. аналогию в русских именах одного происхождения: Жора, Георгий, Юра). Пример: дага:га “курица”, вариант: дайа:йа , т.е. “дающая яйца”.

    5) Межзубные

    - С а - либо произносится как С обычное, либо как диалектный вариант: Т.

    - З аль - либо произносится как З обычное, либо как диалектный вариант: Д. Но чаще всего З в русском закономерно соответствует Ж. ср. ма:з а: “что же”, з абха “стенокардия, жаба”.

    6) Губные

    Четверка губных Ба, Мим, Вав, Фа не включает в свой состав звук П. Русскому П в арабском соответствует Ф,

    - Губной Ф всегда переходит в русское П, как это имеет место в семитских языках (ср. фиха:ра = пекарное дело по отношению к керамике). Однако, русское П может соответствовать арабскому Б как в бара’а “невиновность”, откуда русское право и баран .

    - Губной Б , а также М в западных языках отражаются через удвоение МП, МБ, сравните ар. амр “императив” и латинское императив , ка:му:с “справочник, указатель” и компас ,ар. га:мал “говорить комплименты” и комплимент ,ар. ка:мал “дополнять” и комплемент ,ар. дабба “запор” и дамба, ар.сабун “мыло”и шампунь, ар. "ахта:м “печати”и штамп, "асмар “темный”и латинскоеsombre “темный”, откуда сомбреро ; ар. рубъ “четверть” и румб, ромб, румба (четырехдольный танец).

    - Губной Мим в арабском служит префиксом, с помощью которого образует множество слов с самыми разными значениями: имя места и времени, имя орудия, причастие действительное и страдательное. В русском этот звук в начале слова также может выполнять те же функции, ср. арабское латт “бить”, откуда русское латы и молот (имя орудия). Однако в русском эту функцию выполняет своя приставка по , ср. косить > покос, от ар. касс “стричь”, откуда микасс “ножницы”. По этой причине в ряде случаев русскому начальному П может соответствовать арабское М, как в позиция и мавзаъ “позиция”.

    - Полугласный губной Вав в арабском произносится как W, либо обозначает долгое У. В русском соответствует В или У (О). Причем звуки О и У в арабском не различаются, арабу бывает трудно понять, в чем разница между такими русскими словами как стул и стол .

    Корневой Вав по особым правилам может исчезать, что отражается и в русском, сравните в арабском васала “соединять”, сила “связь, соединение”, при межъязыковом переходе: валаса “хитрить, обманывать” - лиса , буквально “хитрая обманщица”, внутриязыковое русское: плавить - плыть , славить ­ - слыть .

    Русский В отражает арабский корневой Вав или Ъайн. Соответствие Ъайну сравни в следующих примерах:вечер - ъаср “вечер”;бечева от обратного ар. ъасаб “связывать,связка”;вепрь от ар. ърф “грива” (сюда же упырь, вампир ); взятка от арабского ъиззат “гордость”; сравни гонорар и гонор ;вигвам от обратного прочтения ар. маугиъ “место расположения”; вираж от ар. ъараж “сворачивать”; ковырять от ар. каъар “делать углубление”, халява от ар. халаъа “отдать бесплатно, пожаловать, снять с плеча”.

    7) Чередование согласных .

    Имеет место чередование С/Ш, что отражается и в русском, сравнитемясцо > мышца ,Х/Ш как в ухо/уши , Д/З как в рамадан/рамазан , чередование русских корневых (пеку/печь) соответствует чередованию арабских К/Ч, но как следствие диалектных различий в арабском языке.

    8) Дифтонги

    Дифтонгообразное АУ переходит в диалектах в О или У, как в русском по , которое от арабскогофаук “сверху, “поверху, по”.

    9) Слабые согласные

    Полугласные Вав и Йа считаются слабыми по той причине, что будучи корневыми, при словообразовании по определенным правилам могут замещать друг друга или полностью выпадать: васал “связывать”, сила “связь”. При сопоставительных исследованиях правило падения слабых распространяются на гортанные.

    10) Грамматика арабского слова , влияющая на его фонетический облик в русском языке отражается следующим образом.

    - Показатель неопределенности имени (звук Н в конце слова) вместе с предшествующей гласной может не произносится: каун = каун ун “бытие”.

    - Показатель женского рода в конце слова имеет ряд обусловленных грамматикой произносительных вариантов: а = ах = ат , например: мадраса = мадрасах = мадрасат (школа), которые при обратном прочтении могут заменятся на звук П (Ф), поскольку в иврите этот показатель обозначается буквой h , сравните: ар.даирех “круг” (корень ДВР) >период > хоровод , ар. шайтанах “сатанизм” > сатанаф > греч. фантасия > фантазия.

    - Арабский определенный артикль аль (ул, эл, ил, л, ле ) который пишется слитно с последующим словом, может сохраняться в слове, отраженном в другом языке, так русское лошадь от арабского ал-"ашадд (в диалектах лошадд сильнейший ”), иногда позади слова, особенно при обратном прочтении его: консул от арабского л-аснах “беззубый”, т.е. старый, мудрый, с кем следует советоваться, консультироваться.

    11) Арабские гласные

    Арабские гласные на письме обычно не обозначаются, если они не долгие, и в алфавит не входят.Гласные играют грамматическую роль, т.е. показывают отношение идеи, закрепленной в согласном корне, к описываемой или языковой реальности, например катаб “он написал”, йактуб “он пишет”, китаб “книга”, кутуб “книги”, катиб “писатель”. С помощью гласных различают объект, субъект, инструмент, разные дополнительные характеристики действия (интенсивность, совместность), части речи: имя, глагол и их категории, например, падеж, число имени, время, залог глагола и т.п. В некоторых случаях гласные свободно варьируются: тибб, табб, тубб “медицина”, ширб, шарб, шурб “питье”. Вариативность гласных возникает при так называемом “переносе” падежной огласовки вовнутрь корня, тогда вместо кутуб “книги” (от кутуб ин - род. падеж с факультативно произносимым ин ) мы имеем кутиб .

    Диалектные варианты конфигурации гласных слова могут отличаться от классических. Кроме того, закон падения кратких гласных в открытом слоге, общий для многих диалектов, в значительной мере искажает фонетический облик слова. Так, вместо ка:тиба “пишущая” получается катба ,

    Понятно, что все эти особенности употребления арабских гласных, их вариативность и многофункциональность не могут быть точно переданы ни в каком языке. Тем не менее некоторые следы арабской грамматики слова, выражаемой огласовками, сохраняются в русском. Их можно наблюдатьв следующих случаях.

    - Огласовка У (О) как показатель страдательного залога или инструмента. Сравните:бур, и ар. ба"ара “рыть колодец”, при страдательном залоге бу"ир ; толь, тюль и ар. тала “покрывать”, при страдательном залоге тули(йа) ; соль и ар. салл “тянуть”, букв. “вытянутое, острое”; при страд. залоге сулл (солл) ; рот и ар. харат “рыть, пахать, орать”, нота и ар. на:т “подвешивать”, букв. “подвеска, знак”.

    - Огласовки О-О (У-У) как показатель мн. числа, Сравните дороги и ар. турук (диалектное дуруг) - то же; пороги и ар. фурук (диалектное фуруг ) “разница, превышение высот”.

    - Огласовки а-у “интенсивность деятеля”, сраните сарока” и ар. сару:ка “интенсивно ворующая”, акула и ар. "аку:ла “жрущая” (по-чешски акула называется жралок ).

    ­ - Огласовка И как показатель инактивного действия (состояния), в арабском: рабака “смешивать” - рабика “смешаться”, ка:ла “сказать”, ки:ла “быть сказанным”, сравните в русском: садить - сидеть, вешать - висеть, лепить - липнуть, квасить - киснуть, плавить - плыть, славить - слыть.

    В общем случае три арабские гласные фонемы А, У, И в арабском произносятся:

    - Долгое А как Е (ималя) или как О (как в персидском языке или египетском диалекте арабского языка).

    - Гласный У произносится как У или О (в арабском О и У не различаются).

    - Гласный И произносится как И, в закрытом слоге - как Е.

    Соответственно указанные варианты произношения отражаются и в русском с дополнительным размыванием их четкости.Критерием правильности сопоставлений является не только фонетическое соответствие слов, как это признавалось в традиционных сравнительно-исторических исследованиях, но и семантическое соответствие.

    12) Далеко не все звуковые изменения могут быть сведены к закономерным фонетическим соответствиям или объяснены как следствия употребления тех или иных грамматических форм. Достаточно часто можно встретить фонетические замены, связанные с особенностями написания букв, в том числе в зависимости от положения в слове или места в алфавите, графические пролазы.

    - русское д (курсивное) соответствует арабской букве Вав (шестерке) по начертанию. Это наблюдается, в частности, в союзе соединительном да , (я да ты ) точно соответствующем арабскому союзу ва (шестерке) по написанию и значению.

    - шестая арабская буква Вав (пишется как русская запятая, перевернутая шестерка) отражается в русском языке через букву С (числовое значение 60), пишется как зеркальное отражение запятой, например, в слове струна, от ар. ватарун “струна”, “тетива”, кстати, в свою очередь, тетива происходит от обратного прочтения арабского втр “тетива” с заменой Р на Т ввиду сходства арабского Т ( ) и русского Р.

    13) Направление чтения. Русский язык - левый, т.е. направление письма слева направо,арабский ­ - правый, т.е. направление письма справа налево. В силу этого некоторые арабские слова надо читать в обратном направлении. При этом для арабского сознания чтение наоборот иногда означает только смену направления согласных, гласная конфигурация остается неизменной: Зейд > Дейз.

    Среди любителей словесности бытует распространенное мнение, что сопоставление русского языка с арабским невозможно или ненадежно в силу того, что гласные на письме не обозначаются, отчего слово можно читать как угодно. Если бы это было так, то арабский текст был бы в принципе нечитаем. Однако по степени точности отражения мысли арабский язык несколько выше русского. Графическая омонимия, которая действительно имеет место в арабских текстах, полностью устраняется контекстом, кроме того имеется возможность в необходимых случаях прибегнуть к огласовке, что на практике почти не используется по причине отсутствия необходимости.

    Что касается русского текста, то его семантическая туманность вызвана тем, что русское сознание, воспитанное на художественной литературе, на первое место ставит эстетические ценности языка. Для русского человека часто важнее как написано, а не что. Лишь бы красиво бренчало. Еще в школе прививаются навыки рассуждения о вымыслах, о фантазиях (от греческого фантасия , которое от рус. стнф=сатанах=сатана). При этом львиная доля учебного времени уходит на обучение пресловутой грамотности, в то время как навыкам выражения собственной мысли должного внимания не уделяется. По этой причине выпускник высшей школы не в состоянии составить понятный текст, с чем я как профессиональный переводчик сталкивался всю жизнь. В то же время эта лобуда, которую мне приходилось переводить, с точки зрения грамматической правильности всегда была безупречна.

    Между тем, грамматические ошибки в русском тексте практически не затемняют его смысла. Мне приходилось читать тексты диктантов, в которых по 50 ошибок и более, текст тем не менее оставался понятным. Этот эффект объясняется просто. Русские слова имеют относительно большую длинуи информационно избыточны, даже значительные его искажения не сказываются на его понятности.

    Совсем другое арабский язык, где каждый звук нагружен значением. Изменение любого звука чревато искажением смысла. Поэтому арабская грамматика слова функциональна. Если хочешь, чтобы тебя поняли, надо строго ей следовать. Русская грамматика скорее не очень упорядоченная система ритуалов, чем инструмент выражения мысли. Возникает впечатление, что она предназначена для зомбирования сознания, когда еще с детства человека приучают следовать немотивированным правилам. Это хорошо в армии, где приказы следует исполнять беспрекословно, независимо оттого, мотивированы они или нет. У нас в армии говорят: не важно, где север, лишь бы показывали все одинаково. Так и в нашей русистике. Единственный ее аргумент: так писали наши классики. Классики писали по-разному. Цитирую, к примеру, Александра Сергеевича Пушкина: я отроду не дам тебе тетрадку. Разве русский человек может так сказать?

    То и дело слышишь: как правильно писать то или иное слово? Да как напишешь, так и правильно. А то еще сделают предметом национальной дискуссии орфографию слова парашют , как писать, через ю или через у. А тут войну устроили по поводу буквы ё. Половина страны за, другая половина против. Кстати о ё. Придумал эту букву Карамзин, но прототип ее имеется в арабском алфавите. Как раз после буквы Даль идет гортанная буква Ха, которая имеет начертание, весьма похожее на е, а иногда пишется как о. Эта буква имеет вариант и именно с двумя точками наверху. Он называется та марбута, буквально та связанная. А Та потому, что в некоторых позициях она читается как т. Эта же буква пролезла и в греческий алфавит, где она называется О_мега, О большая, в противоположность О_микрон. По размерам эти две буквы не различаются. Просто якобы греческое микрон по-арабски значит “связанный” (макрон). Если есть маленький, значит второй вариант назвали большим и приделали две полагающиеся точки, только не вверху, а внизу: W .

    К сведению наших филологов, придумывающих все новые правила, арабская грамматика сложилась в результате конкурсов между филологами, на которых судьями были пустынники-бедуины, т.е. арабский народ. Они решали, какой из грамматистов говорит по-арабски правильно. У нас все наоборот, придет новый авторитет известной национальности и учит русских, как правильно говорить и писать по-русски. Послушать его одни слезы. Ни грамма логики. Никакой вообще мотивации. Ну точно как наши законы. Цитирую Уголовно-процессуальный кодекс 1997 г. издания: “Уголовное судопроизводство должно способствовать социалистической законности.” Даже при социалистическом режиме это положение было бессмысленным, поскольку формулировка предполагает, что законность это нечто такое, что стоит за пределами законов и судов. Русский человек этой лобуды как бы не замечает. Признаться, я тоже приучен на смысл не очень обращать внимания. Но профессия берет свое. Как только начинаешь переводить наши тексты на арабский, пустота мысли сразу себя обнаруживает. Конечно, это не отприродное качество русского языка. Это следствие длительных и упорных стараний дурильщиков.

    Резюме

    Арабский язык является образованием мотивированным в высшей степени. По сравнению с другими языками, и в частности, с русским, он имеет специфические особенности грамматики и звукового строя. Падение арабских гортанных и их компенсация различными способами с последующими перестройками грамматики запускает процесс глоттогенеза. В этом процессе определенную роль играет и графика, что выражается в наличии графических пролазов, т.е. изменение звучания в результате сходства и различия в начертании букв. Знание различий в фонетике и грамматике (а также и графике) между русским и арабским языком дает более надежные результаты при этимологическом исследовании и снимает недоумение у читающей публики.

    Огласовки в арабском письме

    Если после согласного звука нет гласного (перед следующим согласным либо в конце слова), то над ним ставится огласовка сукун.

    При полной огласовке текста (например, в Коране), над каждой буквой, обозначающей согласный, должен стоять один из 4 знаков, приведённых ниже. Эти знаки не могут стоять над буквами, обозначающими долгие гласные.

    Дамма, фатха, кясра

    Фатха Черта над буквой (фатх̣а , араб. فتحة ‎‎ «раскрывание») обозначает звук а . Соответствующая буква удлинения - ا (алиф). Кясра (Касра) Черта под буквой (кясра , араб. كسرة ‎‎ «ломание») обозначает звук и . Соответствующая буква удлинения - ﻱ (йа"). Дамма Крючок над буквой (д̣амма , араб. ضمة ‎‎ «соединение») обозначает звук у . Соответствующая буква удлинения - و (уау). Сукун Кружок над буквой (сукӯн , араб. سكون ‎‎ «тишина») обозначает отсутствие гласной.

    Танвин

    Сукун, шадда, шадда, танвин-кясра

    Удвоение в конце слова одной из трёх огласовок, обозначающих гласные звуки (танвӣн , араб. تنوين ‎‎), образует падежное окончание (’и‘ра̄б , араб. إﻋﺮﺍﺏ ‎‎), обозначающее неопределённое состояние этого слова и произносящееся ан , ин либо ун в зависимости от удваиваемой огласовки. Танвин в качестве и`раб присутствует также в некоторых именах собственных , например مُحَمَّدٌ ‎ мухаммадун , «Мухаммад ». В классическом арабском языке падежное окончание не произносится в конце фразы или перед паузой; в разговорной речи он не произносится вовсе .

    Танвин-фатха может стоять только над буквами алиф, хамза и та-марбута. В остальных случаях в конце слова пишется непроизносимая буква алиф, и танвин-фатха пишется над ней.

    Шадда

    Шадда, или ташдид, представляет собой W-образный знак над буквой (шадда , араб. شدة ‎‎ «усиление») обозначает удвоение буквы . Она ставится в двух случаях: для обозначения удвоенного согласного (то есть сочетания вида X-сукун-X), либо в сочетаниях из долгой гласной и согласной, обозначаемых одной и той же буквой (таких сочетаний два: ӣй и ӯв ). Огласовка удвоенного согласного фатхой или даммой изображается над шаддой, кясрой - под буквой или под шаддой .

    Васла, мадда

    Мадда

    Волнистая линия над буквой алиф (мадда , араб. مدة ‎‎ «удлинение») обозначает комбинацию хамза-алиф либо хамза-хамза, когда по правилам написания хамзы она пишется с подставкой алиф . Правила арабской орфографии запрещают следование в одном слове двух букв алиф подряд, поэтому в случаях, когда возникает такая комбинация букв, она заменяется буквой алиф-мадда. По той же причине в комбинации алиф-мадда (алиф-хамза-алиф) алиф-мадда не пишется - вместо этого хамза пишется без подставки.

    Мадда обязательна к использованию даже в неогласованных текстах - как и хамза, которую она заменяет. Поэтому можно спорить, относится ли она к огласовкам, или, подобно хамзе, является самостоятельным знаком арабского письма.

    Васла

    Знак, похожий на букву сад (ٱ), над алифом в начале слова (вас̣ла , араб. وصلة ‎‎ «объединение») обозначает, что этот алиф не произносится, если предыдущее слово заканчивалось на гласный звук . Буква алиф-васла встречается в небольшом количестве слов, а также в приставке аль- . Поскольку в нередуцированном положении алиф-васла обозначает хамзу, то другое название этой буквы - хамзату-ль-васл (араб. همزة الوصل ‎‎, «хамза объединения»).

    Надстрочный алиф

    Знак в форме буквы алиф над текстом (араб. ألف خنجرية ‎‎ ’алиф х̮анджарӣйя , «кинжальный алиф») обозначает долгий звук а̄ в словах, где обычный алиф не пишется по орфографической традиции. Сюда относятся в основном имена собственные (включая слово Аллах), а также несколько указательных местоимений (например, هٰذَا ‎ ха̄з̱а̄ «этот»). При полной огласовке надстрочный алиф ставится также над буквой алиф-максура, чтобы показать, что она читается как долгий а̄ .

    Надстрочный алиф - очень редкий знак, и кроме как в Коране, он обычно не употребляется. Более того, в Коране надстрочный алиф встречается иногда даже в тех словах, в которых по правилам пишется обычный алиф. Например, во фразе араб. بسم الله الرحمن الرحيم ‎‎ («бисмилляхи р-рахмани р-рахим »), с которой начинается каждая сура , в слове «рахман» пишется надстрочный алиф (رَحْمٰن ‎) - несмотря на то, что во всех остальных случаях это слово пишется с обычным алифом (رَحْمَان ‎) .

    Хамза

    Надстрочный алиф, формы хамзы (с разными подставками и без подставки)

    • если за хамзой в начале слова следует алиф, то вместо обеих этих букв пишется алиф-мадда;
    • иначе хамза в начале слова пишется над буквой алиф (с огласовкой фатха или дамма) или под ней (с огласовкой кясра);
    • иначе, если одна из огласовок, смежных с хамзой, - кясра, то хамза пишется над буквой йа;
    • иначе, если одна из огласовок, смежных с хамзой, - дамма, то хамза пишется над буквой вав;
    • иначе, если за хамзой следует алиф, то вместо обеих этих букв пишется алиф-мадда;
    • иначе, если перед хамзой идёт алиф, то хамза пишется на строке (без подставки);
    • иначе хамза пишется над буквой алиф.

    Из этих правил есть ряд исключений, в которых сохраняется традиционный способ написания хамзы: до того, как для неё появился собственный знак, она изображалась в виде буквы алиф, либо вовсе не записывалась.

    Все слова в классическом арабском языке начинаются с согласных звуков; поэтому не возникает проблемы с написанием огласовки без базовой согласной. Поскольку в разговорной речи начальная хамза не произносится, такие слова в транслитерации начинаются с гласных букв. На самом же деле часть таких слов (например, имена Ахмад и Усама) начинаются с хамзы, и огласовка, соответствующая начальному гласному звуку слова, ставится над этой хамзой. Кроме того, ряд слов, начинающихся в транслитерации с гласных букв (например, имена Иса и Али), начинаются на самом деле со звука, обозначаемого буквой `айн и не имеющего аналогов в европейских языках. Хотя в большинстве арабских диалектов этот звук произносится, для него нет устоявшегося способа транслитерации, и поэтому он при транслитерации часто опускается.

    История

    Изначально в арабском письме не использовались точки над и под буквами; алфавит состоял из 15 букв, восходящих к финикийскому алфавиту , и большинство из букв обозначало сразу несколько звуков. По легенде, первый ташкиль, состоящий в добавлении к омографичным буквам разноцветных точек для обозначения их звучания, был изобретён куфийцем Абу аль-Асвадом ад-Ду’али по указанию халифа Али , когда тот увидел копию Корана с ошибками и потребовал кодифицировать правила арабского языка. Добавление точек к основным формам букв для их разделения по звучанию (нак̣т̣ , араб. نقط ‎‎) не является, видимо, собственным изобретением ад-Ду’али, поскольку известен папирус , датируемый г., в котором такие точки уже используются.

    Отдельные знаки для огласовок появились позже, во второй половине VII века , когда по указанию правителя Ирака Аль-Хаджжаджа ибн Юсуфа ( -), переведшего делопроизводство в Ираке с пехлеви на арабский язык, была создана система обозначения кратких гласных маленькими красными точками. Для обозначения хамзы, как и в системе ад-Ду’али, использовались жёлтые точки. Создателями новой системы были двое учеников ад-Ду’али: Наср ибн `Асым (ум. ) и Яхья ибн Я`мур (ум. ). Неудобство их системы состояло в необходимости использования трёх цветов для записи огласованного текста, чтобы точки-огласовки можно было отличать от накта - точек-элементов букв.

    Система огласовок в современном виде была создана к г. оманцем Халилем ибн Ахмадом аль-Фарахиди ( -), составителем первого словаря арабского языка. Он же придумал современный знак для обозначения хамзы. К началу XI века использование системы аль-Фарахиди стало общепринятым .

    Компьютерная обработка

    Представление в Юникоде

    В таблицах приведены также соответствия кодов Юникода позициям наиболее распространённых арабских кодовых страниц : ASMO -708, DOS -720, DOS -864, ISO 8859 -6 (она же ECMA -114 и CP-28596), Windows -1256 и Macintosh Arabic (она же CP-10004). Позиции базовых арабских букв и огласовок в страницах ASMO, ISO/ECMA и Macintosh совпадают, поэтому в таблице они совокупно обозначены как ISO. Остальные из названных кодовых страниц обозначены в таблице как DOS-720, DOS-864 и Windows соответственно.

    Кодовые страницы ASMO и DOS относятся к OEM -кодировкам, включающим символы псевдографики. При этом DOS-864 уникальна тем, что кодирует не буквы, а графические элементы арабского письма - позиционные формы букв и их отдельных частей. В этой кодовой странице не хватило места для кодировки большей части огласовок. Представление текста в DOS-864 аналогично его набору на арабской пишущей машинке , имеющей отдельные клавиши для всех элементов арабского письма, и не позволяющей огласовывать печатаемый текст.

    Модифицирующие знаки

    В качестве базового символа здесь использован буллит ( ).

    Знак Код Название Соответствия в кодовых страницах
    ً Танвин-фатха U+064B Arabic Fathatan EB (ISO), F1 (DOS-720), F0 (Windows)
    ٌ Танвин-дамма U+064C Arabic Dammatan EC (ISO), F2 (DOS-720), F1 (Windows)
    ٍ Танвин-кясра U+064D Arabic Kasratan ED (ISO), F3 (DOS-720), F2 (Windows)
    َ Фатха U+064E Arabic Fatha EE (ISO), F4 (DOS-720), F3 (Windows)
    ُ Дамма U+064F Arabic Damma EF (ISO), F5 (DOS-720, Windows)
    ِ Кясра U+0650 Arabic Kasra F0 (ISO), F6 (DOS-720, Windows)
    ّ Шадда U+0651 Arabic Shadda F1 (ISO, DOS-864), 91 (DOS-720), F8 (Windows)
    ْ Сукун U+0652 Arabic Sukun F2 (ISO), 92 (DOS-720), FA (Windows)
    ٓ Мадда U+0653 Arabic Maddah Above
    ٰ Надстрочный алиф U+0670 Arabic Letter Superscript Alef

    Комбинации с буквами

    Комбинация Код Название Комментарий, разложение, соответствия
    آ Алиф-мадда U+0622 Arabic Letter Alef With Madda Above = U+0627 U+0653; = С2 (ISO, Windows), 99 (DOS-720)
    ٱ Алиф-васла U+0671 Arabic Letter Alef Wasla
    Алиф-васла U+FB50 Arabic Letter Alef Wasla Isolated Form начальное начертание, ≈U+0671
    Алиф-васла U+FB51 Arabic Letter Alef Wasla Final Form срединное начертание, ≈U+0671
    Заль, надстрочный алиф U+FC5B Arabic Ligature Thal With Superscript Alef Isolated Form изолированное/начальное начертание, ≈U+0630 U+0670
    Ра, надстрочный алиф U+FC5C Arabic Ligature Reh With Superscript Alef Isolated Form изолированное/начальное начертание, ≈U+0631 U+0670
    U+FC5D Arabic Ligature Alef Maksura With Superscript Alef Isolated Form изолированное начертание, ≈U+0649 U+0670
    Алиф-максура, надстрочный алиф U+FC90 Arabic Ligature Alef Maksura With Superscript Alef Final Form конечное начертание, ≈U+0649 U+0670
    Ха, надстрочный алиф U+FCD9 Arabic Ligature Heh With Superscript Alef Initial Form начальное начертание, ≈U+0647 U+0670
    Алиф, танвин-фатха U+FD3C Arabic Ligature Alef With Fathatan Final Form конечное начертание, ≈U+0627 U+064B
    Алиф, танвин-фатха U+FD3D Arabic Ligature Alef With Fathatan Isolated Form изолированное начертание, ≈U+0627 U+064B
    Алиф-мадда U+FE81 Arabic Letter Alef With Madda Above Isolated Form изолированное/начальное начертание, ≈U+0622; =C2 (DOS-864)
    Алиф-мадда U+FE82 Arabic Letter Alef With Madda Above Final Form срединное/конечное начертание, ≈U+0622; =A2 (DOS-864)
    Лям, алиф-мадда U+FEF5 Arabic Ligature Lam With Alef With Madda Above Isolated Form изолированное/начальное начертание, ≈U+0644 U+0622; =F9 (DOS-864)
    Лям, алиф-мадда U+FEF6 Arabic Ligature Lam With Alef With Madda Above Final Form срединное/конечное начертание, ≈U+0644 U+0622; =FA (DOS-864)

    Комбинации с пробелом

    Знак Код Название Разложение
    Шадда, танвин-дамма U+FC5E Arabic Ligature Shadda With Dammatan Isolated Form = U+0020 U+064C U+0651
    Шадда, танвин-кясра U+FC5F Arabic Ligature Shadda With Kasratan Isolated Form = U+0020 U+064D U+0651
    Шадда, фатха U+FC60 Arabic Ligature Shadda With Fatha Isolated Form = U+0020 U+064E U+0651
    Шадда, дамма U+FC61 Arabic Ligature Shadda With Damma Isolated Form = U+0020 U+064F U+0651
    Шадда, кясра U+FC62 Arabic Ligature Shadda With Kasra Isolated Form = U+0020 U+0650 U+0651
    Шадда, надстрочный алиф U+FC63 Arabic Ligature Shadda With Superscript Alef Isolated Form = U+0020 U+0651 U+0670
    Танвин-фатха U+FE70 Arabic Fathatan Isolated Form = U+0020 U+064B
    Танвин-дамма U+FE72 Arabic Dammatan Isolated Form = U+0020 U+064C
    Фатха U+FE76 Arabic Fatha Isolated Form = U+0020 U+064E
    Танвин-кясра U+FE74 Arabic Kasratan Isolated Form = U+0020 U+064D
    Дамма U+FE78 Arabic Damma Isolated Form = U+0020 U+064F
    Кясра U+FE7A Arabic Kasra Isolated Form = U+0020 U+0650
    Шадда U+FE7C Arabic Shadda Isolated Form = U+0020 U+0651
    Сукун U+FE7E Arabic Sukun Isolated Form = U+0020 U+0652

    Комбинации с кашидой

    Знак Код Название Разложение
    Шадда, фатха U+FCF2 Arabic Ligature Shadda With Fatha Medial Form = U+0640 U+064E U+0651
    Шадда, дамма U+FCF3 Arabic Ligature Shadda With Damma Medial Form = U+0640 U+064F U+0651
    Шадда, кясра U+FCF4 Arabic Ligature Shadda With Kasra Medial Form = U+0640 U+0650 U+0651
    Танвин-фатха U+FE71 Arabic Tatweel With Fathatan Above = U+0640 U+064B
    Фатха U+FE77 Arabic Fatha Medial Form = U+0640 U+064E
    Дамма U+FE79 Arabic Damma Medial Form = U+0640 U+064F
    Кясра U+FE7B Arabic Kasra Medial Form = U+0640 U+0650
    Шадда U+FE7D Arabic Shadda Medial Form = U+0640 U+0651; =F0 (DOS-864)
    ﹿ Сукун U+FE7F Arabic Sukun Medial Form = U+0640 U+0652

    Ввод с клавиатуры

    В скобках указаны клавиши стандартной латинской раскладки (

    Арабский язык является в настоящее время наиболее распространенным из группы семитических языков и принадлежит к южной ее ветви. Пика своего совершенства арабский язык достиг с ниспосланием заключительного Божественного Писания, Священного Корана, перед красотой и величием которого преклонялись многие знатоки слова того времени. Всевышний Господь оповещает:

    «Мы низвели его Кораном на арабском языке, в котором нет ни малейшего изъяна. Быть может, в сердцах людей пробудится набожность пред Богом» (см.: ).

    Современный литературный арабский язык, ставший результатом постепенного развития классического арабского языка, распространен во многих странах мира, общая численность населения которых превышает 100 млн. человек.

    Наряду с литературным арабским языком, являющимся единым и общим государственным языком во всех арабских странах, существуют также местные арабские диалекты. В противоположность литературному языку, объединяющему не только всех арабов, но и образованных мусульман мира, диалекты и говоры имеют узкоместное, территориальное значение.

    В фонетическом отношении литературный арабский язык характеризуется обширной системой согласных фонем, в особенности гортанных, эмфатических и межзубных. Гласных фонем в нем шесть: три кратких и три долгих.

    В грамматическом отношении арабский язык, как и другие семитические языки, характеризуется значительным развитием флективности и относится к группе флективных языков. В основе каждой грамматической формы лежит трехсогласный (реже четырехсогласный) корень. Формообразование слов происходит в основном за счет внутреннего структурного изменения слова.

    Арабское письмо

    Арабский алфавит состоит из 28 букв, отображающих на письме только согласные звуки. Специальных букв для написания гласных звуков в арабском письме нет. Но ввиду того что в арабском языке различаются краткие и долгие гласные, некоторые буквы, служащие для начертания согласных звуков, используются для передачи на письме долгих гласных. Краткие гласные передаются на письме с помощью огласовок.

    Таким образом, система арабского письма основана на письменном изображении лишь согласных звуков, а гласные, входящие в состав слова, восполняются читающим в процессе чтения в зависимости от значения слова и его роли в предложении.

    Буквы арабского алфавита характеризуются тем, что каждая из них имеет, в зависимости от её позиции в слове, несколько начертаний: самостоятельное, начальное, срединное и конечное. Характер написания буквы зависит от того, соединяется ли она с обеих сторон с частями данного слова или только справа.

    Из 28 букв алфавита 22 соединяются с обеих сторон и имеют четыре формы написания, а 6 остальных – только справа, имея при этом лишь две формы написания.

    По характеру написания основных элементов большинство букв арабского алфавита можно объединить в несколько групп. Буквы одной и той же группы имеют одинаковый начертательный «скелет» и отличаются друг от друга лишь наличием и местоположением так называемых диакритических точек. Буквы либо не имеют точек вообще, либо имеют одну, две или три точки, которые могут стоять над буквой или под ней. Между собой буквы связываются с помощью соединительных черточек.

    Печатное и письменное начертания букв арабского алфавита принципиально не отличаются. В арабском алфавите нет прописных букв.

    Огласовки

    Система арабского письма предусматривает передачу лишь согласных и долгих гласных звуков. Краткие гласные на письме не изображаются. Однако для уточнения характера кратких гласных в определенных случаях, например, в Священном Коране, пророческих преданиях, учебных пособиях, они обозначаются с помощью специальных подстрочных или надстрочных знаков, называемых огласовками.

    Огласовка ставится над или под буквой, обозначающей согласный звук. В арабском языке имеются три огласовки:

    − «Фатха»

    Огласовка «фатха» ставится над буквой в форме наклонной черточки َ_ и передает краткий гласный звук [а]. Например: بَ [ба], شَ [ша].

    − «Кясра»

    Огласовка «кясра» ставится под буквой в форме наклонной черточки ـِ и передает краткий гласный [и]. Например: بِ [би], شِ [ши].

    − «Дамма»

    Огласовка «дамма» ставится над буквой в форме запятой ـُ и передает краткий гласный [у]. Например: بُ [бу], شُ [шу].

    − «Сукун»

    Отсутствие гласного звука после согласного обозначается значком, именуемым «сукуном». «Сукун» пишется виде ـْ и ставится над буквой. Например: بَتْ [бат], بِتْ [бит], بُتْ [бут].

    К дополнительным значкам в арабском языке относится знак «шадда», обозначающий удвоение согласного звука. «Шадда» пишется в виде русской прописной буквы «ш». Например: بَبَّ [бабба], بَتِّ [батти]

    Транскрипция

    Ввиду того что в арабском языке между системой изображения слов на письме и их звуковым составом имеется существенная разница, в практических целях прибегают к так называемой транскрипции. Транскрипция – это передача звуков языка с помощью принятых условных знаков или букв того же или другого языка, снабженных, в случае необходимости, дополнительными значками.

    В настоящем учебнике в качестве знаков транскрипции арабских звуков принят русский язык. Для изображения тех звуков, которых нет в русском языке, некоторые русские буквы снабжены дополнительными значками: черточкой и точкой под буквой. Черточка указывает на межзубный согласный звук, а точка – на твердый звук.

    Арабский алфавит, арабское письмо, арабица - алфавит, используемый для записи арабского языка и (чаще всего в модифицированном виде) некоторых других языков, в частности фарси, пушту, урду и некоторых тюркских языков. Состоит из 28 букв и используется для письма справа налево. По-арабски называется хуруф (حُرُوف [ḥurūf] - мн.ч. от حَرْف [ḥar̊f] ).

    Каждая из 28 букв, кроме буквы алиф, обозначает один согласный. Буквы алиф, вав и йа также используются для обозначения долгих гласных: алиф - для обозначения долгого "а", вав - для обозначения долгого "у", йа - для обозначения долгого "и". Начертание букв меняется в зависимости от расположения внутри слова (в начале, в конце или в середине). Заглавных букв нет. Все буквы одного слова пишутся слитно, за исключением шести букв (алиф, даль, заль, ра, зайн, вав), которые не соединяются со следующей буквой.

    # в конце в середине в начале отдельно название транскрипция числовое значение
    1 ـا ا أَلِف‎ алиф 1
    2 ـب ـبـ بـ ب بَاء‎ ба 2
    3 ـت ـتـ تـ ت تَاء‎ та 400
    4 ـث ـثـ ثـ ث ثَاء‎ са 500
    5 ـج ـجـ جـ ج جِيم‎ джим 3
    6 ـح ـحـ حـ ح حَاء‎ ха 8
    7 ـخ ـخـ خـ خ خَاء‎ ха 600
    8 ـد د دَال‎ даль 4
    9 ـذ ذ ذَال‎ заль 700
    10 ـر ر رَاء‎ ра 200
    11 ـز ز زَاى зайн 7
    12 ـس ـسـ سـ س سِين‎ син 60
    13 ـش ـشـ شـ ش شِين‎ шин 300
    14 ـص ـصـ صـ ص صَاد‎ сад 90
    15 ـض ـضـ ضـ ض ضَاد‎ дад 800
    16 ـط ـطـ طـ ط طَاء‎ та 9
    17 ـظ ـظـ ظـ ظ ظَاء‎ за 900
    18 ـع ـعـ عـ ع عَيْن‎ ʿайн 70
    19 ـغ ـغـ غـ غ غَيْن‎ гайн 1000
    20 ـف ـفـ فـ ف فَاء‎ фа 80
    21 ـق ـقـ قـ ق قَاف‎ каф 100
    22 ـك ـكـ كـ ك كَاف‎ кяф 20
    23 ـل ـلـ لـ ل لاَم‎ лям 30
    24 ـم ـمـ مـ م مِيم‎ мим 40
    25 ـن ـنـ نـ ن نُون‎ нун 50
    26 ـه ـهـ هـ ه هَاء‎ ха 5
    27 ـو و وَاو‎ вав 6
    28 ـي ـيـ يـ ي يَاء‎ йа 10

    Абджад

    До перехода к индийским цифрам для обозначения чисел использовались буквы, и до сих пор они могут использоваться в качестве цифр при нумерации абзацев или параграфов текста. Счетный алфавит, в котором буквы следуют в порядке возрастания числового значения, называется абджад или абджадийа (أَبْجَدِيَّة [ạảb̊jadīãẗ] ) - по первому слову мнемической фразы для запоминания порядка следования букв.

    Дополнительные знаки

    Кроме этих 28 букв в арабском письме используются еще три дополнительных знака, не являющихся самостоятельными буквами:

    # в конце в середине в начале отдельно название транскрипция
    1 هَمْزَة‎ хамза
    ـﺆ
    ـﺌـ
    2 تَاء مَرْبُوطَة та марбута
    3 أَلِف مَقْصُورَة‎

    [ạảlif maq̊ṣūraẗ‎]

    алиф максура
    1. Хамза (гортанная смычка) может писаться как отдельная буква, либо на букве-«подставке» (алиф, вав или йа). Способ написания хамзы определяется её контекстом в соответствии с рядом орфографических правил. Вне зависимости от способа написания, хамза всегда обозначает одинаковый звук.
    2. Та-марбута («завязанная та») является формой буквы та, хотя графически является буквой ха с двумя точками сверху. Служит для обозначения женского рода. Она пишется только в конце слова и только после огласовки фатха. Когда у буквы та-марбута нет огласовки (например, в конце фразы), она читается как буква ха, в остальных случаях - как т. Обычная форма буквы та называется та мафтуха (تاء مفتوحة‎‎, "открытая та").
    3. Алиф-максура («укороченный алиф») является формой буквы алиф. Она пишется только в конце слова и сокращается до краткого звука а перед алиф-васла следующего слова (в частности, перед приставкой "аль"). Обычная форма буквы алиф называется алиф мамдуда (ألف ممدودة, "удлиненный алиф").

    Огласовки

    Огласовки, харака, харакат (حَرَكَات [ḥarakāt] - мн.ч. от حَرَكَة [ḥarakaẗ‎‎] ) - система надстрочных и подстрочных диакритических знаков, используемых в арабском письме для обозначения кратких гласных звуков и других особенностей произношения слова, не отображаемых буквами. Обычно в текстах огласовки не проставляются. Исключением являются Коран, случаи, когда это необходимо для различения смысла, детские и учебные книги, словари и т. д.

    Гласные

    Когда за согласным звуком следует гласный (краткий или долгий), над/под согласным ставится знак-огласовка, соответствующая следующему гласному. Если этот гласный долгий, то он дополнительно обозначается буквой алиф, вав или йа (т.н. харф мад - буква удлинения). Если после согласного звука нет гласного (перед следующим согласным либо в конце слова), то над ним ставится огласовка сукун.

    • Фатха (فَتْحَة ) - черта над буквой, условно обозначает звук "а": َ
    • Дамма (ضَمَّة [ḍamãẗ] ) - крючок над буквой, условно обозначает звук "у": ُ
    • Кясра (كَسْرَة ) - черта под буквой, условно обозначает звук "и": ِ
    • Сукун (سُكُون ) - кружок над буквой, обозначает отсутствие гласной: ْ

    Русские обозначения звуков "а, и, у" условны, т.к. соответствующие огласовки могут также обозначать звуки "э", "о", или "ы".

    Шадда

    ّ - шадда (شَدَّة ), или ташдид, представляет собой W-образный знак над буквой и обозначает удвоение буквы. Она ставится в двух случаях: для обозначения удвоенного согласного (то есть сочетания вида X-сукун-X), либо в сочетаниях из долгой гласной и согласной, обозначаемых одной и той же буквой (таких сочетаний два: ӣй и ӯв). Огласовка удвоенного согласного фатхой или даммой изображается над шаддой, кясрой - под буквой или под шаддой

    Мадда

    ٓ - мадда (مَدَّة ), представляет собой волнистую линию над буквой алиф и обозначает комбинацию хамза-алиф либо хамза-хамза, когда по правилам написания хамзы она пишется с подставкой алиф. Правила арабской орфографии запрещают следование в одном слове двух букв алиф подряд, поэтому в случаях, когда возникает такая комбинация букв, она заменяется буквой алиф-мадда.

    Васла

    Васла (وَصْلَة ) представляет собой знак, похожий на букву сад. Ставится над алифом в начале слова (ٱ ) и обозначает, что этот алиф не произносится, если предыдущее слово заканчивалось на гласный звук. Буква алиф-васла встречается в небольшом количестве слов, а также в приставке "аль" (ال).

    Танвин

    Танвин (تَنْوِين ) - удвоение в конце слова одной из трёх огласовок: ً или ٌ или ٍ . Образует падежное окончание, обозначающее неопределённое состояние.

    Надстрочный алиф

    ٰ - знак в форме буквы алиф над текстом, обозначает долгий звук а̄ в словах, где обычный алиф не пишется по орфографической традиции. Сюда относятся в основном имена собственные, а также несколько указательных местоимений. При полной огласовке надстрочный алиф ставится также над буквой алиф-максура, чтобы показать, что она читается как долгий а̄. Надстрочный алиф - очень редкий знак, и кроме как в Коране, он обычно не употребляется. В Коране же надстрочный алиф встречается иногда даже в тех словах, в которых по правилам пишется обычный алиф.

    Цифры

    В большинстве арабских стран используются индо-арабские цифры, которые сильно отличаются от известных нам арабских цифр. При этом цифры в числе пишутся, как и у нас, слева направо.

    Арабские цифры 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
    Индо-арабские цифры ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩

    В отличие от большинства языков мира, арабские буквы пишутся «вязью», соединяясь в слове друг с другом. При этом неважно, написан текст от руки или печатный. Еще одна особенность, к которой не сразу привыкают начинающие изучать арабский язык, - написание текста справа налево. Давайте разберемся в особенностях написания и транскрипции букв арабского языка.

    Общие принципы арабского языка

    Только Коран, а еще научная, детская и учебная литература пишутся с использованием гласных, в остальных случаях слова записываются без огласовки. Именно поэтому при написании транскрипции арабский текст не транслитерируется, а пишется так, как следует произносить. Перед тем как начать писать транскрипцию, в слова и предложения вносится огласовка.

    При написании текстов с огласовкой используются чаще всего дамма, фатха и кясра (знаки гласных), шадда (знак удвоения) и танвин (встречается крайне редко и является знаком нунации).

    Иногда можно увидеть в тексте сукун (знак отсутствия и васлу (знак отсутствия гортанной смычки), а также хамзу (отделяет два гласных звука друг от друга).

    Особенности транскрипции

    Наличие уникальных звуков (фарингальных, эмфатических, межзубных), которые отсутствуют в большинстве европейских языков, значительно усложняют задачу для человека, который пытается арабские буквы перевести в транскрипцию. Ведь такой звук можно передать лишь приблизительно.

    На сегодняшний день существует два вида транскрипции. Научная - с максимально точным произношением, и практическая, позволяющая приблизительно отразить, как произносятся арабские буквы. Перевод, а точнее, транслитерация осуществляется с помощью символов русского или латинского алфавита. Самые известные транскрипции, как практические, так и научные, были разработаны арабистами Крачковским и Юшмановым.

    Алфавит

    От финикийцев пришел к Он включает в себя не только все их буквы, но также графические изображения специфических для данного языка звуков. Это такие арабские буквы, как "са" (аналогичен мягкому межзубному английскому th), "ха" (звук выдоха, похожий на тот, который издает собака при дыхании), "заль" (звонкий звук, который получится, если поставить кончик языка между зубов и произнести «са»), "дад" (получится, если произнести звук «д» и при этом отвести язык назад и слегка опустить челюсть), "за" (эмфатический звук, похожий «з», но произносится при отведении назад языка и легком опущении нижней челюсти), "гайн" (похож по звучанию на грассирующее французское «р»).

    Следует упомянуть, что все буквы арабского алфавита являются согласными. Для обозначения гласных используются специальные надстрочные или подстрочные знаки-огласовки, которые обозначают звуки "и", "у" и "а".

    Но если послушать речь человека, который говорит на арабском, то слышны и другие гласные. Это связано с разными вариациями произношения в пределах созвучных звуков. В зависимости от согласной знак-огласовка может звучать как «э» (в большинстве случаев), а в слогах-дифтонгах и с твердыми согласными приобретает «о»-образное звучание. Со знаком «сукун» ее уже произносят с ярко выраженным звучанием «е».

    Знак-огласовка «и» может преобразоваться в «ы» с твердыми согласными, а вот огласовка «у» редко меняет свое звучание на другое в классическом арабском языке, но в некоторых диалектах встречается переход в звук «о».

    Сколько букв в арабском алфавите? Их 28 и все они согласные (исключением является первая буква алфавита - «алиф»). Одна буква всегда сопоставима одному звуку. Например, буква "ба" (вторая в алфавите) произносится как твердый звук «б» в слове «баран», но в конце слова никогда не оглушается (в русском дуб произносится, как «дуп», в арабском языке такого не будет).

    Особенности написания

    Арабские буквы довольно сложны в написании, особенно для новичков. Кстати, "вязь" используется не только арабами, но и некоторыми тюркскими народами, а также людьми, говорящими на языке пушту или урду. Написание осуществляется строго справа налево.

    Сам процесс написания выглядит так:

    1. Сначала пишется та часть букв, при написании которой перо от бумаги отрывать не нужно.
    2. Далее добавляются части, которые входят в графику буквы, но написать их без отрыва не получается. К ним относятся точки, отвесные и наклонные черты.
    3. При необходимости расставляют огласовки.

    Само написание каждой буквы зависит от ее местоположения в слове. Арабские буквы чаще всего имеют четыре вида начертания (отдельно стоящая, в начале или в конце слова, срединная). Исключение касается лишь 6 букв: "алиф", которая всегда пишется отдельно, а также "даль", "заль", "ра", "зайн" и "вав", которые не соединяются со следующим за ними символом.

    Очень часто многие люди, начинающие читают слова в транслитерации. И это основная ошибка. Чтобы правильно произносить арабские слова, нужно начинать именно с изучения алфавита и каждой буквы. Только хорошо усвоив алфавит, можно переходить к произношению слов и построению фраз.